croshood.blogg.se

En memoria de mi madre
En memoria de mi madre












en memoria de mi madre

Busqué a Elba alrededor de mí, pero no la vi. Jorge: Parecía un pequeño hospital, con otros náufragos como yo. On the ground, the castaways, or los náufragos, were lying on mats, and women were tending to their wounds.

en memoria de mi madre

He leaned against the doorframe and from there, he saw an indoor patio. Martina: After a couple of tries, Jorge finally managed to stand up. Intenté levantarme, pero sentí mucho dolor en el estómago. He tried to get up, but was overcome with pain, so he sat back down. He was confused and didn’t know where he was. Martina: Hours after the rescue, Jorge woke up in a small bedroom. Here we go… Episode 4: Las secuelas (The Aftermath) If you miss something, you can always skip back and listen again. In this very special season, we're taking you to Chile, to follow two people who dedicated a decade of their lives to investigating the true story of a lost ship…in hopes of honoring the 500 people who lost their lives at sea when it sank.Īs always, our storytellers will be using intermediate Spanish, and I’ll be chiming in for context in English. Martina: Welcome, les damos la bienvenida a “The Mystery of the Itata,” a serialized season of the Duolingo Spanish Podcast. Gregoria: ¡Esta persona está viva! ¡Ayuda! One of the figures slowly turned toward Gregoria and raised a hand, calling her over. Martina: In the distance, Gregoria saw two people lying on the beach. Además, a pocos metros, las personas que, desafortunadamente, no sobrevivieron. Había pedazos de madera, maletas y un bote salvavidas completamente destruido. Gregoria: Cuando llegué a la playa, era como una gran zona de desastre. But this shipwreck was unlike any she had ever seen. Someone had to help the survivors! So she packed some supplies and headed towards the beach. Martina: Gregoria had lived in Los Choros her whole life and shipwrecks were not uncommon in her small seaside village.

en memoria de mi madre

Si había sobrevivientes, necesitaban ayuda inmediatamente. Me dijeron que un barco se había hundido en la Playa de los Choros y que estaban buscando comida y ropa seca para ayudar a las personas. Gregoria: Dos jóvenes del pueblo vinieron a verme. In the nearby village of Los Choros, sixty-year-old Gregoria Fredes looked out her window and saw two boys running towards her house. It was August 29th, 1922, hours after the Vapor Itata had sank and the first survivors, or sobrevivientes, were washing up on shore. In our last episode, we went back in time to the 1920’s to witness the shipwreck of the Itata and Jorge and Elba’s desperate attempt to make it to shore. So if you haven’t heard the previous episodes yet, go back and listen to them first. This season of the Duolingo Spanish Podcast is serialized. Martina: Hi everyone, a quick note before we begin.














En memoria de mi madre